miércoles, 2 de mayo de 2012

Borrador Bloque 2


LOS TEXTOS FOLCLÓRICOS


1.     UNA PEQUEÑA INTRODUCCIÓN…

¿QUÉ SABEMOS DE LOS TEXTOS FOLCLÓRICOS? : Que se van transmitiendo oralmente, que no tienen autor, que van cambiando, que nacen en los pueblos, que se van extendiendo. Los textos folclóricos no son infantiles, la mayoría son adolescentes.

¿QUÉ QUEREMOS SABER? :

¿Cuál es el origen de los textos folclóricos? :

 LA LITERATURA FOLCLÓRICA Y SUS CARACTERÍSTICAS à No es infantil, hay que adaptarla a infantil; el folclore no es algo para infantil.
 La palabra folclore es una palabra inglesa, y la tradición cultural. Incluye danza, gastronomía, costumbres…
Estos textos se han ido transmitiendo de generación en generación. La literatura popular es una literatura folclórica (los cánticos de amigos, las canciones que canta la gente en los pueblos…). Los textos folclóricos no tienen autor, ya que cada persona que lo narra es autor de ese texto, no tiene un solo autor; cada persona aporta sus propias palabras.
No hay ningún texto folclórico del que se conserve la versión original, por eso nunca debemos hablar de “Versión original” como tal.
Este tipo de literatura no tiene moraleja, ya que la moraleja debe de estar añadida, aparecer de forma explícita.

¿Cuáles son los géneros folclóricos? ¿Quiénes han estudiado estos textos? :

Los géneros folclóricos son la prosa folclórica (los cuentos folclóricos), el verso folclórico y el teatro folclórico; los cuales desarrollare a continuación y expondré también los mejores adaptadores de la prosa.


2.     LOS GÉNEROS FOLCLÓRICOS:


LA PROSA FOLCLÓRICA
Es un tipo de narración en prosa sobre sucesos ficticios de transmisión oral.
CARACTERÍSTICAS DE LA PROSA FOLCLÓRICA:
 -Se transmite de forma oral
- Es de carácter universal que se encuentra desde la antigüedad por todo el mundo
- Son muy similares en todas partes en lo que respecta a los aspectos estructurales
- Se suele situar en espacios y tiempos lejanos
- Son de carácter impersonal realizado en una forma sencilla de expresión
- Todo está envuelto por una visión maravillosa donde la realidad se somete a una moral popular
- Se narran una sucesión de episodios cuyo orden no puede cambiarse y los episodios están subordinados al personaje.

Ahora hablaré más detenidamente de ésta, o de llamado de otra forma:
 LOS CUENTOS FOLCLÓRICOS
Estos se contaban para toda la familia. Eran cuentos para “pasar el rato”, pero sí tenían enseñanzas.
El argumento de casi todos los cuentos parten de un niño en un núcleo familiar, que por un motivo se ve obligado a salir de ese núcleo y pasar una serie de pruebas que acaba en la edad adulta, el cual se vuelve a crear un nuevo núcleo familiar. (Ejemplos: “La cenicienta”, “Blancanieves”, “Aladín”…). Se adaptan según la edad.
Los primeros cuentacuentos fueron RODARI, el cual hizo una clasificación de cuentos (su objetivo era separar los cuentos en temas para tratarlos con los niños dependiendo de las necesidades); los cuentos los dividió en 3 bloques: cuentos de animales (animales salvajes, domésticos… la característica es que haya animales), cuentos mágicos (como cuentos de hadas o cuentos mitológicos), cuentos de bromas y anécdotas (cuentos de chistes); Sobre Rodari tuvo mucha influencia Propp. Y SARA CONE BRYANT.   Rodari  
 Sara Cone



Géneros à Género corto:  
-          Fábula à Todos llevan moraleja (Paraliteratura), los personajes son animales y representan vicios y virtudes del ser humano.

-          Cuentos de animales à Como por ejemplo “Patito feo” o “Los tres cerditos”. Todos los personajes son animales y representan roles de personas, padre, madre … pero no vicios y virtudes.

-          Mitos y leyendas.

Género largo: La novela.

Otros autores de los cuales me gustaría hablar:

BRUNO BETTELHEIM à Psicoanálisis de los cuentos de hadas.

VLADIMIR PROPPàAnalizó los cuentos rusos. Los clasificó en cuatro tipos: Mitos; Cuentos de animales (donde incluyó las fábulas); Cuentos de fórmulas (Los sentidos); y los cuentos maravillosos / fantásticos (todos los personajes son humanos, pero de repente entra en un lugar y se encuentra a seres fantásticos).
Su libro más importante es “LA MORFOLOGÍA DEL CUENTO”. Explica que los cuentos son un viaje iniciático que pasa de una etapa a otra y que cuando vemos un cuento deberíamos respetar; En resumen, su estructura básica es: Inicio (en la infancia), Nudo (los peligros que se encuentra), Desenlace (el protagonista llega a la vida adulta); Todo lo demás se puede cambiar, adaptar (chico/a, lobo/hombre, princesa/vagabundo… ).
Los cuentos de Vladimir están llenos de símbolos. Los protagonistas suelen ser niños de 10-12 años que viven en un núcleo familiar, y por un motivo se ve obligado a salir y empieza a vivir la vida adulta, encontrándose con obstáculos o ayudas como hadas, ángeles… y acaba “casándose” y formando un nuevo núcleo familiar.
Están llenos de referencias a las épocas en las que se viven (Por ejemplo “Hansel y Gretel” son dos hermanos de 10 años obligados por sus padres a irse de casa a buscarse la vida –versión Hermanos Grimm -; Eso era normal en aquella época, ya que era lógico que a esa edad se fueran a trabajar).  El cuento será contado en varias versiones porque son contados por otras personas y lo cambian, lo cambian y lo adaptan según la edad (se cambia el personaje, por ejemplo, un hada por un ángel, pero no se cambian las funciones que realizan). 
Aspectos básicos del cuento: Los roles del personaje; Los roles del personaje malo.


Como adaptar un cuento:
Lo primero, hay que tener en cuenta la edad del receptor, y el cómo son los niños de esa edad. Lo segundo, tener muy en cuenta el contenido y la longitud del cuento.
Tenemos que tener claro que podemos cambiar para adaptar un cuento; hay que descartar versiones malas, y tener muy claro que se ha cambiado y porque.
Distintos cuentos adaptados:

-          “El libro de los 101 dálmatas”. Anaya, Antología. Christian Stich.
-          “La memoria de los cuentos”. Colección Austral.
-          “Cuentos al amor de la lumbre”. Alianza (Biblioteca juvenil).
-          “Los cuentos políticamente correctos”. Ciree.
-          “Y comieron perdices”. Cuentos para mujeres adultas.


ADAPTADORES DE LA PROSA:

EN EUROPA:

CHARLES PERRAULTà Siglo XVIII. Escribía libros de cuentos para contarlo en la corte de Carlos XIV. Luego publicó estos cuentos, los cuales se llamaban “Cuentos de mamá Oca” : Las historias están sacadas de la tradición oral, no las inventó él. Todas sus historias son Paraliterarias porque son moralizantes.
 Se “inventó” su adaptación y puso su moraleja, cambió el cuento para un fin, moralizar. Por tanto podemos decir que Perrault no era autor, sino adaptador con una función siempre moralizante ya que las versiones no tenían intencionalidad.

Otro adaptador de la corte francesa de Luis XIV,  pero no menos importante fue Armand Berquin junto a su adaptación “El lobo blanco”.

Otra fue Madame Le Prince de Beaumont; ésta escribió una historia llamada “La bella y la bestia”, ella cogió la historia de la tradición y la adaptó, la cual no tiene nada que ver a la que conocemos todos, la de Disney.



LOS HERMANOS GRIMMà Siglo XIX en Alemania. Época del Romanticismo (temas de amor, del destino, la muerte), y otro tema que surgió en el Romanticismo fueron los movimientos nacionalistas. Los hermanos Grimm eran filósofos. En su época eran famosos porque estaban redactando un diccionario en alemán, pero un editor les propuso recoger cuentos populares alemanes y editarlos; el objetivo era que estos cuentos no se perdieran, por tanto había que escribirlos. Había un interés conservacionista, que no se pierdan esos cuentos.
Los hermanos Grimm son recopiladores, ellos recogían las historias (no las adaptaban) y arreglaban y modificaban alguna palabra. Intentaban ser lo más fieles posibles a como lo contaba la gente. La primera edición que sacaron tuvo mucho éxito y se agotó, entonces tuvieron que sacar la segunda, y muchos padres de niños de 9-10 años empezaron a decir a través de cartas que muchos cuentos no son recomendables para sus hijos. Lo que pasaba era que los hermanos Grimm no habían hecho libros para niños, sino libros para adultos, por eso tenía cosas que no eran adecuadas para éstos; por tanto la editorial dijo a los hermanos Grimm que cambiaran y se dedicaran estos libros para niños, y los adaptaran para los niños “mayores” , los cuales saldrán en la tercera edición llamada “Cuentos del niño y del hogar”, por lo que ya sería apto para todos los públicos (a pesar de todo, las modificaciones fueron mínimas); a partir de la tercera edición, ya todo era adecuado para los niños.  


En Alemania, también apareció Hoffman. Era adaptador y estaba relacionado con el mundo de la música; realizó “El cascanueces” y “El rey de los ratones”.


ANDERSEN àSegunda mitad del Siglo XIX, Dinamarca. Etapa del Realismo (Sigue existiendo el tema de la muerte). Aparecen temas dolorosos, los personajes son gente pobre… muestra la realidad como segundo criterio, ya que el primero era lo artístico.
Andersen tiene dos tipos de textos: Hace cuentos suyos (escritos, hechos por él); y Adaptaciones de textos folclóricos. Por tanto, él es adaptador y escritor. Escribe literatura infantil para niños “mayores”.
Unos ejemplos de cuentos escritos por él son “El soldadito de plomo” o “La sirenita”; Otro de adaptación sería “El patito feo” y el más típico que adapta de la tradición oral es “La reina de las nieves”, en el cual el coge la historia y la hace suya, es decir, personaliza el cuento de manera intencionada.
Pero el cuento más típico que Andersen escribe es “LA PEQUEÑA VENDEDORA DE FÓSFORO”.


Aquí dejo un pequeño trailer de "La pequeña vendedora de fósforo" 

Sus cuentos, en general, son tristes, porque él era una persona triste. Los personajes de Andersen casi siempre son tristes, personajes que no están satisfechos con lo que son; y el final siempre acaba mal.




Y EN ESPAÑA:

SATURNINO CALLEJA à Siglo XX. Era editor. Publica libros infantiles y juveniles. Calleja creó una colección de cuentos más barata para que pudiera comprarlo todo el mundo (que supiera leer en esa época); Sacaba uno por semana.
Calleja abrió dos líneas en sus producciones: Líneas de cuentos famosos (los más caros), y Líneas de cuentos sin autor (Los cuales eran más baratos, y son cuentos folclóricos o escritos para la colección, es decir, inventados). Son ejemplos de cuentos folclóricos adaptados de Saturnino Calleja “Pedro y el lobo” y “El gato con botas”; no llevan moraleja, pero tienen un carácter moralizante (actúas bien premio, actúas mal castigo).


PADRE COLOMA à Sacerdote que descubrió que los niños aprendían más de forma lúdica. Recogía historias orales y las adaptaba para educar a los niños de su época. La adaptación tiene un carácter católico – moralizante (Habla del bien y del mal de forma católica). A veces, incluye moralejas, cuando considera que la historia no ha quedado muy clara. Eran cuantos para educar a los niños.
 Los personajes fantásticos (hadas) los convierte en personajes de simbología cristiana (como ángeles).


FERNAN CABALLERO àPrimera recopiladora de cuentos y poesías folclóricas en la España del Siglo XIX. Fernán recopiló cosas que se contaban, que se cantaban, que se jugaban entre niños “mayores”.



EL VERSO FOLCLÓRICO

El verso folclórico ha estado sin estudiarse hasta hace poco. Es muy difícil adaptar el verso. Es el único género en el que sí existen textos folclóricos para niños; Sí que está separado el folclore infantil que el adulto.
La persona que más ha estudiado este tema ha sido Pedro Cerrillo. Éste realizó una clasificación de la poesía según su temática en tres grandes grupos:

-          Rimas de ingenio àRetahílas, sorteos,  disparates, trabalenguas, burlas, adivinanzas.

-          Juegos y rimas de movimiento y acción à Nanas, balanceos, cosquillas, movilidad – inmovilidad, lanzar objetos, andar-correr-saltar.

-          Danzas de corro à Canciones, dar palmas, mimos e imitaciones.

Al folclore en verso infantil va ligado a la música, al juego, y a ambas cosas. La poesía siempre se ha unido a la música. “El conde olinos” es un ejemplo de ello.



TIPOS DE POESIAS:

-          LAS CANCIONES à En las canciones folclóricas también hay variaciones. Las primeras canciones folclóricas para bebés son las nanas, las cuales tienen un sentido “religioso pero pagano” (Para niños de meses). A partir de 2 años, hay que hacer otras canciones como por ejemplo “Debajo de un botón, ton, ton”.

-          POESÍA SIN CANCIÓN à Poesía folclórica.

-          RETAHÍLA à Son cantinelas. Se utilizaba su musiquilla para aprender (por ejemplo “una, dola, tela, catola…”). Es un soniquete que se repite en 2 ó 3 notas. Aparecen, después de las canciones, las nanas, cuando el niño es más grande y se sienta en el regazo (un ejemplo “al paso, al paso, al trote, al trote”), para niños de 1 año.



EL TEATRO FOLCLÓRICO

Si el folclore todo es por transmisión oral, en el teatro es complicado, ya que nunca va a salir igual porque no hay un guión escrito porque es teatro folclórico y por lo tanto es de transmisión oral. Les contaban la historia, les decían de que iban, y luego ellos la interpretaban, pero sin ningún escrito delante.

Hay muchas obras de teatro folclóricas, sobre todo religiosas. En infantil la única manifestación de teatro folclórico son “Los títeres de Cachiporra”: Aquí, en España, se dan los títeres, y consiste en avisar al protagonista (los niños son los que avisan) de que viene el malo; y al final suele ganar el protagonista y darle al malo con un cachiporra; no suele haber guión.

 Titeres de Cachiporra







WEBGRAFIA












ENLACES INTERESANTES


Bruno Bettelheim: 



Pequeño tráiler de la pequeña vendedora de fosforo de Andersen:


Saturnino Calleja:

http://burgospedia1.wordpress.com/2010/10/26/saturnino-calleja-editor-fundador-de-la-editorial-calleja/

1 comentario:

  1. Bien. Para mejorar:

    El apartado sobre el origen de los cuentos folclóricos (que, en realidad son sus características, está poco redactado. Solo están expuestas las ideas principales... parecen apuntes.

    Rodari no era cuentacuentos. Era un pedagogo que se interesaba por desarrollar la creatividad entre los niños. Para ello inventaba estrategias muchas de las cuales se fundamentan en textos folclóricos. Su clasificación fue hecha con fines pedagógicos.

    Propp fue el primer folclorista que estudió los cuentos folclóricos. su clasificación (que no está) debería ser la primera que apareciese (explicada) porque es el punto de partida de todos los estudios.

    Sara (tu tocaya) Bryant sí fue cuentacuentos. Tampoco has incluido su clasificación... que tiene la ventaja de separar los cuentos por edades.

    El apartado de los géneros debería hacer referencia a la prosa (y los subgéneros que puedes encontrar aunque, si has explicado las clasificaciones de Propp y Rodari antes, sobraría) y aquí puedes hablar de la diferencia entre fábulas y cuentos de animales, el verso y el teatro.

    De Propp, lo más interesante es la clasificación (como ya te he comentado). Si la incluyes, puedes llevarte todo lo que has escrito sobre él más arriba.

    Cómo adaptar un cuento déjalo para el final. Antes de hablar de eso, deberías comentar los contenidos simbólicos de los cuentos (aquí puedes meter a Bettelheim) y lo que no debemos tocar para que el cuento no pierda su esencia. Es todo eso de la iniciación en la edad adulta, las pruebas, los presonajes, ayudantes, etc... En realidad, para adaptar los cuentos folclóricos hay que tener en cuenta dos cuestiones fundamentales: las edades de los receptores (como comentas) y la esencia de la historia.

    Los hermanos Grimm eran FILÓLOGOS.

    Además te faltarían unos párrafos cerrando el tema sobre qué debes tener en cuenta si quieres comprar un libro de textos folclóricos.

    ResponderEliminar